VILLANCICOS.
Olas del mar de Vigo
Olas del mar de Vigo,
¿Visteis a mi amigo?
¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?
Olas del mar agitado,
¿Visteis a mi amado?
¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?
¿Visteis a mi amigo,
aquél por quien yo suspiro?
¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?
¿Visteis a mi amado,
quien me tiene tan preocupada?
¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?
Ondas do mar de Vigo
Ondas do mar de Vigo,
se vistes meu amigo?
E ai Deus!, se verra cedo?
Ondas do mar levado,
se vistes meu amado?
E ai Deus!, se verra cedo?
Se vistes meu amigo,
o por que eu sospiro?
E ai Deus!, se verra cedo?
Se vistes meu amado,
por que ei gran coidado?
E ai Deus!, se verra cedo?
Hoy comamos y bebamos Y cantemos y holguemos Que mañana ayunaremos | Estribillo | A |
Por honra de san Antruejo Parémonos hoy bien anchos Embutamos estos panchos Recalquemos el pellejo | Coplas | b b |
Que es costumbre de concejo Que todos hoy nos hartemos Que mañana ayunaremos | Versos de enlace Vuelta | a |
Las jarchas representan una interpretación femenina del amor, dentro de un simbolismo y una subjetividad llena de sensualidad. Corresponden a la cultura urbana de las florecientes ciudades de la España musulmana, y son un perfecto ejemplo del mudejarismo social y cultural de los tres pueblos y religiones de la España medieval.
Las jarchas originales son de exclusiva temática erótica. Las sencillas canciones de los mozárabes son recogidas y utilizadas por los grandes y exquisitos poetas no cristianos y no románicos que las incorporan a sus composiciones.
Las Jarchas representan el primer testimonio escrito de una lengua romance. Son versitos que rematan o culminan una forma de poema llamada muaxaja, escrito hacia el siglo X y XI, en lengua árabe o judía.
„Jarcha es una palabra árabe que significa salida o finida. Las jarchas son unas pequeñas cancioncillas romances -los más antiguos vestigios de la lírica popular europea- análogas a nuestros antiguos "villancicos" (en su sentido antiguo) o a nuestras actuales coplas y cantares. Estas cancioncillas están situadas al final de unos poemas árabes o hebreos (imitación estos últimos de los árabes) llamados moaxajas; género inventado en la Andalucía musulmana entre las postrimerías del siglo IX y los comienzos del X. Parece ser que las moaxajas se construían tomando por base esas cancioncillas romances o sea estribando en ellas, por lo cual no es extraño que la jarcha se llame también a veces markaz, que significa "punto de apoyo" o "estribo"La cantiga de amigo es un tipo de composición lírica de origen tradicional propio de la poesía galaico-portuguesa medieval, y las más antiguas que se conservan se remontan a fines del siglo XII. Se hallan en el Cancionero Colocci-Brancuti o de la Biblioteca Nacional de Lisboa y en el Cancionero de la Biblioteca Vaticana, ambos copiados en Italia a comienzos del siglo XVI. El prólogo del Cancionero Colocci-Brancuti establece cuatro tipos de cantiga: de amigo, de amor, de escarnio y de maldecir.La cantiga de amigo provienen de la lirica popular que existia antes en la Peninsula.
CANTIGAS DE AMIGO.
Las de amigo presentan rasgos comunes con las jarchas: el tema principal es el amor,son de lenguaje sencillo y poseen mayor extension que las jarchas, se suele poner en boca de una enamorada que espera a su amado en una ermita o a la orilla del mar (mariñas o barcarolas), teniendo como confidente a la madre o en algunos casos a la naturaleza, y a diferencia de los otros géneros de esta literatura (las cantigas de escarnio y las cantigas de amor) no tiene su origen en la literatura de los trovadores provenzales.
ACTIVIDAD-2
VILLANCICO
No te tardes, que me muero,
Carcelero,
¡no te tardes, que me muero!
Apresura tu venida,
porque no pierda la vida,
que la fe no está perdida.
Carcelero,
¡no te tardes, que me muero!
Sácame desta cadena,
que recibo muy gran pena
pues tu tardar me condena:
Carcelero,
¡no te tardes, que me muero!
La primer vez que me viste
sin lo sentir me venciste:
suéltame, pues me perdiste.
Carcelero,
¡no te tardes que me muero!
La llave para soltarme
ha de ser galardonarme
prometiendo no olvidarme.
Carcelero,
¡no te tardes, que me muero!
Una jarcha:
1 Ben, sidi, beni!2 El qerer es tanto beni
3 d'est 'az-zameni
4 kon filio d'Ibn ad-Daiyeni
CANTIGA DE AMIGO
-
- Ondas do mar de Vigo,
- ¿Se vistes meu amigo?
-
- ¿E-ai Deus- se verrá cedo?
-
- ondas do mar levado,
- ¿Se vistes meu amado?
-
- ¿E-ai Deus- se verrá cedo?
-
- ¿Se vistes meu amigo
- o por que eu sospiro?
-
- ¿E-ai Deus- se verrá cedo?
-
- ¿Se vistes meu amado
- que me ten en coidado?
-
- ¿E-ai Deus- se verrá cedo?
-
1 comentario:
La actividad 1 está muy desordenada y os habéis limitado a copiar y pegar,sin seleccionar ni responder a las preguntas directamente.
En la actividad 2 no están contestadas las preguntas (época,tipo,lengua,tema...)
Deberíais haber publicado todo en la misma entrada.
En cambio el texto escrito por vosotros está gracioso.
Os doy 0'25 para sumar a la nota del examen de literatura.
Publicar un comentario